четверг, 19 марта 2009 г.

Пишется "Манчестер", а читается?.. (Часть первая: "О соответствиях и несоответствиях")

Пожалуй, все, кто хоть немного пытался учить английский язык, отмечают его запутанную (а я бы сказал, запущенную) орфографию. Русский человека с детства привыкает к тому, что в русском языке фонемам соответствуют буквы. Например, в корне слов вор и воровать присутствует фонема <о>, несмотря на то, что представлена она разными звуками. Такой орфографический принцип главенствует как в русском, так и в большинстве европейских языков. Ребёнок учится говорить, потом родители объясняют ему, как фонемам, которые он уже знает, соответствуют непонятные символы - буквы русского алфавита, а потом - ещё более непонятные латинские буквы. Дальше ребёнок узнаёт, что некоторые фонемы, которые в русском алфавите обозначаются одной буквой, в латинском обозначаются неким буквосочетанием (в большинстве случаев из-за того, что их просто не было в латыни), и наоборот, латинская буква X обозначает целых две фонемы сразу. Все эти взаимосвязи ребёнок понимает без особых усилий, если это происходит в так называемом "благоприятном возрасте".
Но дальше начинается страшное: ребёнок идёт в школу и начинает учить английский язык. Он видит те же самые латинские буквы, которые он уже научился соотносить с русскими, только вот слова с этими буквами упорно отказываются подчиняться ему. Поэтому его учат понимать ещё одну графическую систему - английскую фонетическую транскрипцию. При этом ребёнок соотносит фонемы с транскрипционными знаками, а английские слова ни с фонемами, ни с транскрипцией соотнести в полной мере не получается, даже несмотря на заучивание каких-то мифических "правил чтения", из которых исключений чуть ли не больше, чем слов, которые этим "правилам" подчиняются. Чего стоит только тетраграф -ough-, который имеет по меньшей мере шесть вариантов чтения (/u/ - through/ɔ/ - thought, // - though, /ɒf/ - cough/ʌf/ - rough// - bough)! 
В итоге у ребёнка остаётся только два выбора: либо заучивать произношение и написание слов отдельно и тем самым привить себе самому ненависть к английскому языку, либо полагаться на языковое чутьё, которое помогает отнюдь не всегда, видимо, потому, что "правила" английской орфографии создавали люди, у которых оно отсутствовало. Но об истории в следующий раз.

5 комментариев:

  1. даёшь эсперанто в массы :)

    ОтветитьУдалить
  2. не факт))) живые языки, даже с такой орфографией, как у английского, в любом случае интереснее "подделок")))

    ОтветитьУдалить
  3. не подделка, а хороший искуственный язык, без 70% исключений :)

    ОтветитьУдалить
  4. Там есть исключения))) именно потому что хороший искуственный язык)))

    ОтветитьУдалить